|
|
|
ISIM international
.Mozarteum Salzburg
Die Universität Mozarteum Salzburg (Profil hier) realisiert die Idee des Bologna-Prozesses im Bereich der Musikpädagogik durch Kooperationen mit internationalen Partnerinstitutionen.
Das ISIM kooperiert seit 2014 mit der Universität Mozarteum, der Berliner Staatsoper und der Komischen Oper Berlin im weltweit ersten "Lehrgang zur Musiktheatervermittlung". Ziel dieses Lehrgangs ist es, Studierende zur pädagogisch und künstlerisch kompetenten Vermittlung von Oper, Operette und Musical in unterschiedlichen Kultur-, Bildungs- und Sozialeinrichtungen an verschiedene Zielgruppen zu befähigen. Die erforderlichen kulturwissenschaftlichen, pädagogischen und psychologischen Kompetenzen sollen unter besonderer Berücksichtigung der Methoden der Szenischen Interpretation praxisnah im Rahmen des Studiums gelehrt werden.
Lehrgangsleitung: Rainer O. Brinkmann (ISIM, Staatsoper Berlin) und Anne-Kathrin Ostrop (ISIM, Komische Oper Berlin)
Wissenschaftliche Leitung: Prof. Dr. Martin Losert und Prof. Dr. Monika Oebelsberger (Mozarteum, Salzburg)
Dauer: 4 Semester | 4 Wochenenden pro Semester (Freitag 15h bis Sonntag 16h) Kursbeitrag: 1.100 Euro pro Semester
Anmeldeformular über das Sekretariat der Salzburger Abteilung für Musiktheaterpädagogik (+43 662 619831 261) sowie über www.moz.ac.at
RESEO
ISIM kooperiert eng mit dem europäischen Netzwerk
RESEO (Réseau européen des services éducatifs
des maisons d'Opéra – europäisches Netzwerk
der musiktheaterpädagogischen Abteilungen in Opernhäusern
www.reseo.org)
und mit einzelnen europäischen Opernhäusern.
Es finden Workshops zur Szenischen Interpretation von
Musiktheater in Finnland, Dänemark und Schweden,
in der Schweiz, Österreich und Italien statt.
Die Abteilung ISIM international wurde von Markus Kosuch
aufgebaut und wird von ihm koordiniert und weiterentwickelt.
Durch die kontinuierliche Zusammenarbeit mit Ulla Laurio
(Finnische Nationaloper) und Birgitte Holt Nielsen (Jyske
Opera, Aarhus/Dänemark) haben sich an den beiden
Opernhäusern Arbeitsgruppen gebildet, die eigene
Spielkonzepte zu Opern des jeweiligen Spielplans entwickeln
und das Konzept dabei an die jeweils länderspezifischen
Bildungsstrukturen anpassen.
Durch diese Zusammenarbeit entstehen kontinuierlich neue
Anregungen, Projekte und Methoden die die Arbeit der Szenischen
Interpretation weiterentwickeln und verändern..
Der Methodenkatalog der Szenischen Interpretation von
Musiktheater liegt vor in den Sprachen
Englisch – Übersetzung Andrew Spoeth
Französisch – Übersetzung Brigitte Dröber
Finnisch – Übersetzung Erja Alander, Ulla Laurio
Schwedisch (in Arbeit) – Übersetzung Ulla Raiskio
Internationale Forschungsprojekte
und ISIM-Abteilungen im Ausland
Im Rahmen des von der EU geförderten Projekts “culture
2000” Why/How opera education today? (Projektzeitraum
9-2000 bis 9-2003) führten Mitarbeiter von ISIM im
Auftrag von RESEO an 4 europäischen Opernhäusern
Vergleichsstudien in der schulischen Umsetzung der Szenischen
Interpretation von Musiktheater durch. Unter dem Titel
„Dramatic Interpretation in the European Context“
war diese Studie wesentlicher Bestandteil des Projektabschlussberichts
von RESEO. (Kosuch 2004, Promotion Band 1, S.113-174)
Im selben Projekt wurde auf der Tagung „Let’s
work with opera!“ 2003 in Toulouse die Szenische
Interpretation von Musiktheater mit einem belgischen und
einem britischen opernpädagogischen Konzept verglichen
und evaluiert (Kosuch 2004, Promotion Band 1, S. 175-188). |
|
|
|
|
Finnische National
Oper in Helsinki – Oop!
ISIM-Finnland: Ulla Laurio: Oop!
Mitarbeiter: Erja Alander, Ulla Raiskio, Pauliina Pirhonen
An der Finnischen Nationaloper wird seit 2001 mit dem
Konzept der Szenischen Interpretation von Musiktheater
zu Produktionen im Großen Haus und zu Produktionen
von Oop! – der Kinder- und Jugend-Musiktheatersparte
der Finnischen Nationaloper – gearbeitet. Seit 2003
entwickeln die Mitarbeiter von Oop! eigene Spielkonzepte
auf der Grundlage des Konzepts der Szenischen Interpretation,
die dann landesweit implementiert werden.
Spielleitertrainings werden vom ISIM alle zwei Jahre an
der Finnischen Nationaloper angeboten.
Zu folgenden Opern existieren Spielkonzepte zur Szenischen
Interpretation in finnischer Sprache:
Lumottu lapsi, Maurice Ravel (Das Kind und die Zauberdinge)
Cosi fan tutte, Wolfgang Amadeus Mozart
Figaron häät, Wolfgang Amadeus Mozart (Figaros
Hochzeit)
La traviata, Guiseppe Verdi
Suomalalainen Tapiiri, Jouko Linjama, (Der Finnische Tapir)
Konzept wurde zur Uraufführung in Finnland entwickelt
Vid sidan av, Michael Ramlöse (in Schwedisch),
Konzept wurde zur Uraufführung in Finnland entwickelt.
Kontakt
ulla.laurio@operafin.fi
www.operafin.fi
|
|
Den Jyske Opera,
Aarhus/Dänemark
ISIM-Dänemark: Birgitte Holt Nielsen, Leiterin der
Kinder- und Jugendopern der Den Jyske Opera
Mitarbeiter: Lene Juul Langballe, Susanne Skov
Die Den Jyske Opera ist seit 2004 Partner von ISIM. Begonnen
hat die Arbeit mit einem Workshop zu Die Liebe zu den
drei Orangen von Sergej Prokowjew. 2005 wurde mit dem
Konzept zur Szenischen Interpretation von La Bohème
(Puccini) gearbeitet und parallel dazu hat eine Gruppe
dänischer Sänger, Lehrer und Theaterpädagogen
ein eigenes Konzept zur Szenischen Interpretation von
Bajazzo (Pagliacci) von Leoncavallo in dänischer
Sprache mit Markus Kosuch entwickelt. Dieses Konzept liegt
nun auch in Deutscher Übersetzung vor.
Die Projekte und Produktionen für Kinder und Jugendliche
und Familien werden verstärkt ausgebaut. Dabei hat
das Konzept der Szenischen Interpretation von Musiktheater
eine zentrale Funktion und Bedeutung.
Zu folgenden Opern existieren Spielkonzepte zur Szenischen
Interpretation in dänischer Sprache:
Die Liebe zu den drei Orangen, Sergej Projowjew
La Bohème, G. Puccini
Bajazzo/Pagliacci, Leoncavallo
Kontakt
bhn@jyske-opera.dk
www.jyske-opera.dk |
|
Vadstena Akademien,
Vadstena Schweden
Kontakt: Margot Lande
Mit der Szenischen Interpretation von Musiktheater wird
seit 2003 an der Vadstena Akademien in Vadstena/Schweden
gearbeitet. Es entstand zum Auftragswerk Huvudsaken von
Carin Bartosch Edström ein Spielkonzept, das in Englischer
und Schwedischer Sprache vorliegt. 2005 wurde Huvudsaken
uraufgeführt und es wurden umfangreiche Schulprojekte
auf der Basis der Szenischen Interpretation von Musiktheater
zu dieser Uraufführung realisiert.
Kontakt
margot_lande@hotmail.com
www.vadstena-akademien.org |
|
© ISIM 2015 Alle Rechte vorbehalten |
|
|
|
|
|